|
GR- game reserve,
NP- national park,
SP- state park,
NF- national forest,
Jct.- junction,
I- interstate highway,
Hwy- highway,
Rd- road,
N, S, E, Wпосле номеров дороги - направление, в котором мы ехали: север, юг, восток, запад, соответственно.
На последних двух пунктах хотим остановиться особо. Наши первые дневники описывали американские поездки - там эти сокращения вполне распространены. Впрочем, где highway, а где просто road и там бывает сказать непросто. Мы для себя определили, что это дорога с широкими обочинами (можно запарковаться), обозначенная в атласе красной жирной чертой (ниже есть еще одна тонкая красная, серенькая и, вообще, грунтовые...).
В поездках по Европе мы, по незнанию большинства европейских языков, сохранили те же сокращения, оставляя буквенные оригинальные префиксы (они, видимо, несут смысловую нагрузку и могут быть полезны более эрудированным путешественникам). Так же мы поступали и на других континентах.
Еще раз извиняемся за американское написание числительных - отделение 3-х разрядов запятой, и за $ перед, а не после суммы. Знаем, что это противоречит российской традиции, но нам очень понравился их вариант.
Ряд мест мы отметили звездочками, позаимствовав систему обозначений у Poliglott:
(***) - заслуживает отдельной поездки.
(**) - стоит отклониться от маршрута, или включить в маршрут, в случае дороги.
(*) - стоит посмотреть, проезжая мимо.
Наши оценки, естественно, крайне субъективны.
|
|